The Proposal Guys Jon and BJ's proposal blog
  • Home
  • About
  • SP Website
  • Contact
  • Subscribe
  • Home
  • About
  • SP Website
  • Contact
  • Subscribe

“Nid wyf yn y swyddfa…”

11/6/2008

1 Comment

 
Posted by Jon
If you’ve ever worked on a proposal where content’s had to be translated between different languages, you’ll know this can be time-consuming, expensive, risky and fraught.
​
You need to find translators with a truly excellent command of each of the languages concerned – whilst adding in great proposal writing ability. And using translation agencies can be tricky for the unwary. Take the following example, from a different context:

Picture
​See, all road signs in Wales have to be bilingual. The team working on the project all spoke English. They emailed the council seeking a translation, and added the reply to the sign.

Only the reply wasn’t a translation of their text warning about trucks. It was an automated message explaining: “I am not in the office at the moment…”
1 Comment
Laura Ricci
3/26/2016 03:02:48 am

Hilarious!

Reply

Your comment will be posted after it is approved.


Leave a Reply.

    Articles by Topic

    All
    APMP & Accreditation
    Interviews And The Panel
    Musings
    Processes & Best Practice
    Proposal Guys News
    Proposal Panda
    Proposal Training
    Purchasing Insights
    Word Play & Writing

    Authors

    BJ Lownie and Jon Williams are the co-founders of Strategic Proposals.

    Subscribe



    * Required fields

    SP News

    Strategic Proposals News

    RSS Feed

Picture
Website by Digital Media Design, Inc.